18.12.14

A. A. Milne - Nalle Puh / A. A. Milne - Winnie-The-Pooh

English below

Olen lukenut yli 10 kirjaa tässä kahden kuukauden aikana, en tosin omasta tahdostani vaan koska minun oli pakko. Olin koulun kahdella eri kirjallisuuskurssilla tänä syksynä ja se melkein tappoi minut :D Kurssit olivat 'Kirjallisuuden genret' ja 'Lasten- ja nuortenkirjallisuus'. Ja nyt vihdoin yritän kahlata muistiinpanoni läpi jotta saisin ne päivitettyä tännekin :) Aloitetaan!


Kuvaus kirjasampo.fi:stä

Lystikkäästi filosofoiva pullea hunajatassu tapaa Metsässä ystävänsä Nasun, Ihaan, Kengun ja Pikku Ruun. Risto Reipas puolestaan järjestää Puh-juhlat.

Nalle Puh -kirjassa on kymmenen ensimmäistä Nalle Puhista kerrottua tarinaa. Niissä tutustumme Puhiin, Nasuun, Pöllöön ja Ihaa-aasiin sekä muuhun Puolen Hehtaarin Puiston väkeen. Saamme tietää, kuka löytää Ihaan hännän, miten Nasu pelastuu suuresta tulvasta, ja tapaamme Möhköfantin ja teemme Raparetken Pohjoisvavalle.


Kuvaus on hieman harhaanjohtava kun sitä vertaa kirjaan jonka minä luin. Luin ihan omasta kirjahyllystä löytyvän Nalle Puh kirjan joka on painettu 1991. Sen on suomentanut Anna Talaskivi ja runot ovat Yrjö Jylhän suomennoksia. Kirjassa ei puhut Puolen Hehtaarin Puistosta, eikä kyllä metsästäkään joka taitaa olla vielä tunnetumpi nimi. Kirjan metsä on nimeltää Seitsemän peninkulman metsä. Ystävykset tekevät myös löytöretken Pohjoisnavalle. En tiedä onko Kirjasammossa vain käynyt kirjoitusvirhe paholainen vai miksi löytöretkeä nimitetään Raparetkeksi ja Pohjoisnapaa Pohjoisvavaksi...

Tämä on aina yhtä ihastuttava tarina. Tämän ihka oman Nalle Puh kirjani sain 1992 päiväkotitontulta joululahjaksi. Kirja on ollut kovassa luvussa ja sen huomaa irtonaisista sivuista.

Edelleenkin Nalle Puh on ihastuttava tarina. On hienoa huomata miten Disneyn hahmot ovat suht samanlaisia kuin alkuperäiset. Ihaa ei tosin ole aivan niin masentunut. Tiikeriäkään ei vielä tässä kirjassa ollut. Pitäisikin lukea joskus vielä Nalle Puh rakentaa talon.

Välillä tarina on kyllä hieman kompuroivaa ja siellä tuntuu olevan virheitä. Aivan kuin se olisikin kirjoitettu juuri kerrontahetkellään jolloin kaikki langat eivät välttämättä pysy kasassa. Voi se johtua toki suommennoksestakin. Siksi kirja pitäisikin lukea myös englanniksi. Enkä oikein tiedä miten kertojan ja Riston välikommentit tarinoiden sisällä saisi sujuvasti sijoitettua tarinaan silloin kun tarinaa lukisi ääneen...

Tämä on myös yksi niistä kirjoista joita ehdottomasti tulen lukemaan omalle lapsellenikin jos sellainen joskus on vielä tullakseen.

Olen erittäin kiitollinen tontulle tästä upeasta joululahjasta!



I've read more than ten books in two months, not because I wanted to, but because I had to. I was in two different literature courses at school this autumn and it almost killed me :D The courses were 'Literature genres' and 'Children and The Youth Literature'. And now I'm trying to go through my notes so I can update them here too :) Let's start!


Description from Kirjasampo.fi:

Amusingly philosophizing chubby honey paw meets his friends Piglet, Eeyore, Kanga and Little Roo in a Forest. As for Christopher Robin, he is organizing Pooh party.

In the book Winnie-the-Pooh, there's ten first stories about Winnie the Pooh. We get to know Pooh, Piglet, Owl, Eeyore and other lot in Hundred Acre Woods. We're going to find out who finds Eeyore's tail, how Piglet survives from the big flood, we're going to meet Heffalump and we're going for exploratory expedition to the North Pole.


The description is a little bit misleading when you compare it to the book I read. I read my own book from my bookshelf and it's printed in 1991. It's in Finnish and the translator is Anna Talaskivi, poems has been translated by Yrjö Jylhä. In my translation, the forest isn't called ”Puolen hehtaarin metsä” which is more used nowadays. In English it means 'Half hectare forest'. In my book the forest is called ”Seitsemän peninkulman metsä”. 'Peninkulma' is an old Scandinavian unit of lenght and it's about 10 kilometres. Here it's '7 peninkulma' so in English it would be something like 'Forest of 70 kilometres'.

This book is always such a wonderful to read. I got this book on December 1992 from the Christmas elf at my day care center. Evidently I've been reading it a lot because the pages are almost ripped off.

Still the story of Winnie the Pooh is lovely. It's nice to notice how faithful Disney has been with the original characters. Although Eeyore isn't so depressed like in the book. And there wasn't Tigger yet in this book. So I should read the another book The House at the Pooh Corner too.

At times the story was little bit floundering and there seemed to be some errors in it. It was like it would have been written right in the moment when it was told, and naturally the story doesn't always have the clear red line at that time. What I'm feeling might also be cause of the translation. That's why I should read the book in English too. And I'm not quite sure how I should read the storyteller's and Christopher's comments in the middle of stories fluently, especially if I'm reading the book out loud...

This book is again one of those books I will read to my own child if I'm ever going to have one.

I'm very grateful for the Christmas elf for giving me this perfect Christmas present!


2 kommenttia:

Sara kirjoitti...

Love that book! Love Pooh!

Lilli kirjoitti...

Me too :)

-Lilli-