English below
Takakansi:
"Ja ihan totta, jo heti kirjeestä minä aavistin että jotakin teillä on nyt vinossa - on paratiisia, on kevättä, on leijuvia tuoksuja ja lintuset visertävät. Mitä tämä on, minä ajattelin, ei suinkaan tässä tule vielä runojakin? Sillä niinhän se on että vain runoja teidän kirjeestänne puuttui, Makar Aleksejevits. On helliä tuntemuksia ja ruusunhohtoisia haaveita - kaikkea on!
Pietarilaisessa vuokrakasarmissa kuohuu: pikkuvirkamiehen kiintymys naapurin nuoreen ompelijattareen on ylitsevuotavaa. Mestarin esikoisromaani vuodelta 1846 on masokistisen rakkauden omintakeinen kuvaus."
Aluksi oli vaikeaa päästä kirjaan sisälle. En oikein tiennyt olivatko päähenkilöt sukulaisia, rakastavaisia vai ystäviä. Olisi pitänyt lukea takakansi paremmin. Mutta pääsin jyvälle lopulta. Ihan kuin olisin lukenut joitain vanhoja kirjeitä jotka olin löytänyt vintiltä ja se oli mukavaa. Mutta luulen kirjan parhaan osan olleen lopusta löytynyt kääntäjän kirja-analyysi joka selitti paljon. Kumpa olisin lukenut sen ensin.
Kaiken kaikkiaan kirja oli mukava. Ja ensimmäinen Dostojevskini. Odotan innolla hänen toisia kirjojaan.
-Lilli-
------------------------------------------------------------
Back cover:
"Really, from the start I knew something was wrong - there was paradise, spring, hovering smells and birds were singing. What is this, I thought, is there going to be poems too? Those were the only things that were missing in you letter, Makar Aleksejevits. There were gentle feelings and glowing dreams - everything!
It's roiling in the rented apartment quarters in Saint Petersburg; minor official is dearly attached to next doors seamstress. Masters firstborn novel from 1846 is a bizarre description of masochistic love."
It was difficult to get into the book at first. I really didn't know if the main characters were relatives, lovers or friends. I should have read the back cover better. But I got hang of it eventually. It was like I was reading old letters which I could have found in the attic and it was nice. But I think the best part of the book was the analyse which the translator wrote in the end and it explained a lot. I wish I would have read it first.
Overall it was a nice book. And it was my first Dostoevsky. I will be eager to read more from him.
-Lilli-
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti