English below
Kettu, Katja
Kätilö
WSOY, 2011
s. 348
Kätilö
WSOY, 2011
s. 348
Petsamo, kesäkuu 1941. Kätilöllä on punikkina
lahdatun isänsä kiihkeä veri. Hän on kuusivuotiaana rikkirevitty maho hyljäke,
joka tuntee välilihojen ja karboliveden maailman. Kun hän päästää Lissbethin
Näkkälän karvaisen äpärän maailmaan, tupaan tuppaa saksalaisluutnantti kamera
kaulassa. Komea mies kiillotetuissa SS-saappaissa, Johann Angelhurst. Ja mies
näkee hänet, jälkeisissä pestynä, purtu napanuora hampaiden välistä roikkuen.
Mies katsoo niin kuin ei kukaan ennen. Nainen katsoo: ”Jumalani, tuon miehen
mie haluan. Jos Jumalani tuon saan, niin toista en vaadi.” Rakkaudessaan hän on
valmis seuraamaan miestä leirille, johon tämä komennetaan, kulkemaan vaikka
läpi koko Jäämeren rannat.
Kätilö on vahvaääninen romaani, joka taikoo ilmaan
vaietun historian. Vankileirien ja saksalaisten sotamorsiamien Suomen,
Pohjoisen, jossa rotuopit määrittelevät tundrankasvatit, kenkiä ei paikkaa
suutari vaan Laestadiuksen Jumala. Katja Ketun kieli on yhtäaikaa groteskia,
maagista ja aitoa.
Luin tämän kirjan
jo jonkin aikaa sitten, ainakin kolme kuukautta sitten. Olen ollut niin
kiireinen, ettei ole ollut aikaa postata tästä, eikä lukea mitää muutakaan kuin
koulukirjoja, ja niidenkin kanssa on ollut ongelmia. Miksi? No, olen tehnyt
musikaalia, kuoroshowta, opiskellut miten tulla artistiksi, yrittänyt selviytyä
kouluhommista ja yrittänyt aloittaa opinnäytetyötäni. Kiirettä, kiirettä.
Toivottavasti kesä on hieman rauhallisempi. Yritän saada aikaiseksi kertoa
teille kaikki mitä on meneillään toisessa postauksessa jos vain voin. Katsotaan,
miten paljon muistan tästä kirjasta.
Kuulin paljon
sekalaisia mielipiteitä tästä kirjasta kun olin työharjoittelussa
Uudenkaupungin kirjastossa. Jotkut ylistivät sitä, jotkut inhosivat, mutta se
oli melkein koko ajan lainassa jollain, joten aloin ajatella, että ehkä
minunkin pitäisi se lainata. Mutta sainkin kirjan siskoni kummitädiltä. Hän ei
ollut pitänyt kirjasta ja oli jättänyt sen kesken, kuten myös hänen miniänsä.
Minulla oli tosin niin paljon muita kirjoja luettavana (nuorten aikuisten
kirjoja enimmäkseen), että aloitin kirjan vasta tammikussa kun pääsin takaisin
kouluun. Koulukaverini olivat myös yrittäneet lukea kirjaa aikaisemmin, mutta
se oli jäänyt heiltäkin kesken, joten odotukseni kirjan suhteen eivät olleet
korkeat.
Sain kyllä kirjan
loppuun! Mutta minusta se oli aikamoinen saavutus. Minullakin oli sekavat
tunteet kirjaa kohtaan. Melkein jätin sen kesken, mutta koska inhoan jättää
kirjoja kesken, taistelin sen loppuun.
Mutta älä käsitä
väärin, se oli kyllä mielenkiintoinen. Tarina oli mielenkiintoinen.
Kirjoitustyyli oli minulle ongelma. Monet sanovat, että kirjan kieli on
kaunista, rohkeaa ja että kirja on todella kaunis, mutta myös karu. Kyllä, olen
samaa mieltä rohkeasta ja karusta. Kieli on hyvin karkeaa, realistista ja joissain
kohdissa jopa inhorealistista. Kirjailija ei ole häpeillyt kertoa asioista
niinkuin ne ovat ja se onkin yksi kirjan viehätyksistä. Kirja on täynnä
murresanoja. Ja täytyy myöntää, että tämä oli yksi vaikeimmista asioista
minulle. En vain välillä ymmärtänyt mistä puhuttiin. Pohjoiset murteet ovat
vieraita minulle, niiden sointi on erilainen ja jopa kirjoitettuna se oli liian
vierasta minulle. Mutta! En olisi kuitenkaan tehnyt mitään toisin. Murre kuuluu
tähän kirjan!
Toinen ongelma
oli kirjan monimutkaiset aikahyppelyt lukujen välillä. En van pysynyt mukana.
Minulla ei ollut mitään hajua mitä tapahtui ja milloin ja keitä kaikki ihmiset
olivat suurimman osan ajasta. Ja puolivälin jälkeen en vain enää jaksanut edes
yrittää ymmärtää, joten luin vain, jotta saisin kirjan loppuun. Se ärsytti
minua. Ja minusta tuntuu, että en huomannut joitain selkeitä vihjeitä, joita
kirjassa selvästi oli. Luultavasti löysin muutamia vihjeitä, mutta sitten en
löytänytkään niihin vastauksia, vaikka ne olivat tuntuneet hyvinkin
relevanteilta. Ja samaan aikaan tuntui siltä, että moni asia jäi selittämättä,
mutta en voi olla varma, koska en muistanut mitä kaikkea oli aikaisemmin
sanottu, koska en ollut voinut pistää niitä mihinkään kontekstiin silloin kun
asioita olin lukenut.
Joten, tarina oli
mielenkiintoinen, mutta minulla ei ole oikein selkeää kuvaa siitä mitä tapahtui.
Siinä oli vaikea ja ongelmallinen rakkaustarina, mutta uskon, että kirjassa oli
muutakin. Oli myös mielenkiintoista lukea ajasta ja vuosista joista tietää
joiltain osin paljonkin, mutta joiltain ei yhtään. En tiedä mitään
saksalaisista Suomessa 2. maailmansodan aikana.
Kirjasta on tehty
elokuva. Minun pitäisi katsoa se. Siitä on sanottu, että se on erittäin kaunis
elokuva maisemiltaan. Olen varma siitä. Mutta toivon, että elokuvan katsominen
auttaisi minua ymmärtämään kirjaa ja sen tarinaa paremmin. On myös
mielenkiintoista nähdä Lauri Tilkanen Johann Angelhurstin roolissa. En ole ihan
varma mitä mieltä olen hahmosta, hänellä näytti olevan paljonkin ongelmia, ja
kun miettii niitä ongelmia ja Lauria joka on todella suloinen tyyppi, odotankin
innolla hänen roolityönsä näkemistä.
Kettu, Katja
Kätilö
WSOY, 2011
p. 348
Kätilö
WSOY, 2011
p. 348
Description from back
cover:
Kätilö is true based
story of an encounter of a Finnish woman and SS lieutenant in the middle of
chaotic and ending war. It’s a strong proof of what men are capable of doing
for love. Katja Kettu’s powerful voice and strong beautiful work paints the
silent history of prison camps and the war brides of the German soldiers in
Finland. It’s one of the most vaunted and most read book in Finnish novels for
past years.
I read this book a long time ago, at least three months ago.
I’ve been so busy that I didn’t have time to post about it and I haven’t had
time to read anything else but school books, and with them it’s been a real
struggle too. And why? Well, I’ve been making musical, a choir show, learning
how to be an artist, tried to manage with school work and tried to start my
theses. Busy, busy. Let’s hope summer will be a little bit calmer. I’ll try to
tell you everything that’s been going on in another post if I can. So, I’m not
so sure how well I remember this book but let’s give it a try.
I heard a mixed feelings about this book while I were on my
internship at the Uusikaupunki library. Some braced it and some hated it, it
was almost all the time borrowed by somebody and I was thinking that maybe I
should borrow it too. But, I got the book from my sister’s godmother. She
didn’t like the book and she had left it unfinished, and so had her
daughter-in-law. I had so much other books to read (YA books most) so I started
to read it on January when I got back to school. My classmates had also tried
to read it earlier but they also had left it unfinished, so I didn’t have a big
anticipation of the book.
I did finish it! But I think it was a big achievement. I had
a mixed feelings of the book too. I almost left it unfinished, but I hate
leaving books unfinished, so I struggled the book to the end.
But don’t get me wrong, it was interesting. The story was
interesting. It was the writing that was the problem for me. Many say that the
language is beautiful, bold and it’s very beautiful book ,but also harsh. Yes,
I agree with the bold and harsh parts. The language is very rough, very
realistic and in some parts it’s almost like strong realism. The author hasn’t
felt shame of writing things as they are, and that’s part of the book’s charm.
The book is full of dialect words. I must admit, this was one of the hardest
parts for me. I just couldn’t understand all that was said. The northern
dialects are very odd for me, there’s a totally different tone in them and even
in written, it was too strange for me. But! I wouldn’t have it in another way.
It belongs to the book!
The other problem was the complex time jumping between the
chapters. I just couldn’t keep up. I had no clue what was happening and when,
and who were all the people, most of the time. And after halfway I just gave up
trying and just read the book to finish it. It annoyed me. And I feel that I
missed some obvious clues because of that. I think I noticed some clues, but
didn’t find the answers for them, even though they seemed very relevant. But at
the same time I felt like some things were just left unexplained, but I can’t
be sure because I just couldn’t remember all that was said earlier, because I
didn’t have any context to put them in when I read the text.
So, story was interesting, but I really don’t have a clear
view what happened. There was a difficult and troubled love story in it, but I
think there were something more too. And it was interesting to read about the
time and years which I know some parts very well, but some none. Like, I know
nothing about Germans in Finland in WWII.
There’s a movie made from the book. I should watch it. It’s
been said that the movie is a very beautiful piece of work by its scenery. And
I’m sure of that. But I hope, that if I’ll watch the movie I would understand
the book and story better. It’s also interesting to see Lauri Tilkanen as in
the role of Johann Angelhurst, the SS lieutenant. I’m not sure if I liked the
character, he seemed to have some kind of issues and thinking about those
issues and thinking about Lauri who is such a sweet guy, I’m waiting eagerly to
see his role work on this part.